您的位置: 游戏资讯 > 游戏问答

仙剑奇侠传在国外,仙剑奇侠传一外传

来源:网络 浏览:90 2022-11-09 18:05:01

平台是被遗忘的PSV。

被索尼抛弃的PSV已经完全冷却了吗? 当然——不在技术宅手里,PSV仍然是他们的热心平台。

仙剑奇侠传在国外,仙剑奇侠传一外传

在著名的破解论坛Wololo上,一个名叫奥萝拉的英国姑娘最近成功地将她最喜欢的游戏移植到了PSV—— 《仙剑奇侠传》上。

女儿说,自己是《中国风PRG》的爱好者,她最喜欢的作品是1995年的《仙剑奇侠传》,她非常热衷于把这部作品推广给其他西方玩家。

如果你喜欢RPG和中国文化,请不要错过《仙剑奇侠传》。 因为这是有史以来最好的中国风角色扮演游戏。

在详细的移植教程之前,她首先向西方玩家科普了什么是“仙剑”:

“故事的主角是李逍遥,和婶婶一起住在中国海边的一个小渔村。 有一天婶婶病了,在寻找治疗方法的时候,李逍遥遇到了一个可爱的女孩,名叫赵灵儿。 这个机缘开启了他们的下一个冒险故事。 ”奥萝拉这样写道。 “仙剑奇侠传是台湾软星公司制作的DOS电脑游戏,曾移植到Windows和世嘉土星( SS ) ——。 我知道这个组合很奇怪。 同名电视剧在中国也很受欢迎。 ”

“丹……”

考虑到仙剑1从未出过官方英语版,奥萝拉细心地特意找到了非正式的“英化”补丁。 在这个补丁中,《仙剑奇侠传》这五个中文汉字被直译为《themagicswordandthechivalrousyoungsters》3354魔法宝剑和侠义青年。

“哥哥! 请收我为徒! ”

这个教程得到了很多外国人的积极反应。 他们表现出强烈的兴趣,有人提出了仙剑的中文全名,也有人说“我的女朋友喜欢看这部电视剧”。 ——似乎对仙剑还有国际影响力。

对了,虽然游戏没有出完整版的英语,但是仙剑其实有官方的英语名字。 但是,根据时期的不同而不同,很混乱。

最早为玩家所熟知的是“Pal”,它来源于林坤信为第一代作曲时的文件命名。 继Win95和SS版发售之后,封面上的英语是“Legend of Sword and Fairy”。 新仙剑通关后的仙剑2预告片中,出现了“The Chinese Love Story 2”的文字。 到了仙剑3,大宇终于决定了统一的英文名Chinese Paladin。 但是,几个月前陈列了Steam,改成了二合一的《Chinese Paladin: Sword and Fairy》 ……

《仙剑奇侠传》历代官方英文名,数据源维基百科

PSV版的仙剑安装包约136MB,基于“SDLPAL版”制作。 “SDLPAL版”是国内网民Whistler于2008年发起的开源项目,目的是移植仙剑1跨平台。

其实玩家们从未停止过对“仙剑”第一代的民间移植。 除了比较常见的诺基亚S60版、iOS越狱版、PSP版之外,还出现了用于图形编程计算器的Nspire版。 与PSV版一样,所有这些跨平台移植都是基于SDLPAL创建的。

用计算器也能玩仙剑

想用吃了灰的小v再加热一次20年前的古典作品吗? 很遗憾,对很多玩家来说,这里有最大的门槛。 是可刷的3.60系统PSV。

和平精英体验服官网「V3.02」IOS版

和平精英体验服官网「V3.02」IOS版

  • 分类:资讯阅读
  • 大小:17MB
  • 语言:简体中文
  • 版本:V3.02