【原文】
南次二山之首,曰柜山,西临流黄,北望诸【囟比】(pí),东望长右。英水出焉,西南流注于赤水,其中多白玉,多丹粟。有兽焉,其状如豚,有距,其音如狗吠,其名曰狸力,见则其县多土功。有鸟焉,其状如鸱(chī)而人手,其音如痺(bēi),其名曰鴸(zhū),其名自号也,见则其县多放士。
【注释】
①柜山:山名。
②流黄:流黄酆氏,流黄辛氏,国名,见《海内西经》及《海内经》。
③诸【囟比】:山名,亦水名;囟比:左囟右比 读音: 【pí 】 康熙字典解释: 毗本字。《说文》人脐也。从囟。囟取气通也。囟音信,头会堖盖也。凡篦、等字从此。今作毗。
④丹粟:像粟粒一样的红色细沙。
⑤距:这里指鸡足。
⑥鸱:鹞鹰。
⑦痺:类似鹌鹑。⑧鴸:传说中的鸟名。
⑨放士:被放逐的人才。
【译文】
南方第二列山系的第一座山叫作柜山,这山的西边靠近流黄酆氏国,北边与诸囟比山相望,东边与长右山相望。英水就发源于这座山,之后向西南注入赤水。附近的水里出产大量白色的玉石,还出产很多像粟粒一样的红色细沙。山里有种野兽,形状像小猪,长着一对鸡足,声音像狗叫,它的名字叫狸力,这野兽出现在哪个郡县,那里一定会有繁重的用治水工程。山里有种鸟,形状像鹞鹰,它的脚像人手,叫声像雌鹌鹑,它的名字叫鴸,这名字就是从它自己鸣叫声中呼唤出来的,这鸟出现在哪个郡县,那里的才智之士就多会被流放。
【原文】
东南四百五十里,曰长右之山,无草木,多水。有善焉,其状如禺(yù)而四耳,其名长右,其音如吟,见则其郡县大水。
【注释】
①禺:长尾猿。
②吟:呻吟。
【译文】
往东南四百五十里的地方,有座长右山,山上没有任何草木,但是水源却很丰富。有一种兽,形状像长尾猿,长着四只耳朵,它的名字叫长右,它的声音像人的呻吟,它所出现的郡县,定会发生大水灾。
【原文】
又东三百四十里,曰尧光之山,其阳多玉,其阴多金。有兽焉,其状如人而彘鬣(zhì liè),穴居而冬蛰(zhé),其名曰猾褢(huái),其音如斫(zhuó)木,见则县有大繇(yáo)。
【注释】
①彘鬣:猪身上长得长而刚硬的毛。彘,猪。
②蛰:动物冬眠,潜伏起来不食不动。
③猾褢:一种形状像人的怪兽。
④斫木:砍伐树木。
⑤繇:徭役。繇,通"徭"。
【译文】
再向东三百四十里,是尧光山,山南面盛产玉石,山北面盛产黄金。山上有一种野兽,形貌和人相似而长有像猪一样的鬣毛,住在洞穴中,冬季蛰伏,名叫猾褢,叫声好像砍木头时的响声。哪个地方出现猾褢,哪个地方就会有繁重的徭役。
【原文】
又东三百五十里,曰羽山,其下多水,其上多雨,无草木,多蝮虫。
【注释】
①蝮虫:反鼻虫。传说中的毒蛇名。虫,古"虺"字。
【译文】再向东三百五十里,是羽山,山下多水流,山上经常下雨,没有花草树木,有很多蝮虫。
【原文】 又东三百七十里,曰瞿父之山,无草术,多金玉。
【译文】
从羽山再往东三百七十里的地方,有座山叫瞿父山,山上没有花草树木,却盛产金属矿物和玉石。
【原文】又东四百里,曰句余之山,无草术,多金玉。
【译文】
从瞿父山再往东四百里的地方,有座山叫句余山,山上没有花草树木,却盛产金属矿物和玉石。
【原文】
又东五百里,曰浮玉之山,北望具区,东望诸囟比。有兽焉,其状如虎而牛尾,其音如吠犬,其名曰彘,是食人。苕水出于其阴,北流注于具区。其中多鮆(cǐ)鱼。
【注释】
①苕水:古水名。在今浙江境内。
②具区:今之太湖。
③鮆鱼:今太湖中生长的刀鱼。该鱼头狭长,大的长约一尺。
【译文】
再向东五百里,是浮玉山,在山上向北可以望见具区泽,向东可以望见诸【囟比】水。山上有一种野兽,形貌和老虎相似而长着牛一样的尾巴,叫声好像狗叫,名叫彘,是能吃人的。苕水从此山的北麓发源,向北流入具区泽,苕水中有很多鮆鱼。
【原文】
又东五百里,曰成山,四方而三坛,其上多金玉,其下多青雘(huò)。【门豕】(zhuo)水出焉,而南流注于虖勺(hū sháo),其中多黄金。
【注释】①【门豕】水:水名;组合字。②虖勺:水名,古人认为即南滹沱水。
【译文】
从浮玉山再往东五百里的地方,有座山叫成山。这座山四面山坡,像是三层土坛堆砌起来的。山上蕴藏着丰富的金属矿物和玉石,山下有很多青雘。门豕水从这座山流出,向南流入虖勺河,水底蕴藏丰富的金属矿物。
【原文】
又东五百里,曰会稽之山,四方,其上多金玉,其下多砆(fū)石。勺水出焉,而南流注于湨(Jú)。
【注释】
①砆石:武夫石,近似玉石。
②湨:水名。疑即今之瓯江。
【译文】
再向东五百里,是会稽山,呈四方形,山上蕴藏着丰富的金、玉矿石,山下盛产砆石。勺水从此山发源,然后向南流入湨水。
【原文】
又东五百里,曰夷山,无草木,多沙石,湨水出焉,而南流注于列涂。
【译文】再向东五百里,是夷山,山上没有花草树木,到处是沙土石块。湨水从此山发源,然后向南流入列涂水。
【原文】
又东五百里,曰仆勾之山,其上多金玉,其下多草木,无鸟兽,无水。
【译文】
再向东五百里,是仆勾山,山上蕴藏着丰富的金、玉矿石,山下生长着茂密的花草树木,山上没有鸟兽,也没有水。
【原文】又东五百里,曰咸阴之山,无草木,无水。
【译文】再向东五百里,是咸阴山,山上没有花草树木,也没有水。
【原文】
又东四百里,曰洵山,其阳多金,其阴多玉。有兽焉,其状如羊而无口,不可杀也,其名曰【羊患】(huán)。洵水出焉,而南流注于阏之泽,其中多茈蠃(cí luǒ)。
【注释】
①【羊患】:形状像羊的怪兽;组合字,左右结构。
②阏:湖泊名。
③茈蠃:紫色的螺。
【译文】
再向东四百里,是洵山,山南面盛产金属矿物,山北面盛产玉石。山上有一种野兽,形貌和羊相似而没有嘴,不吃东西也能存活下去,名叫羊患。洵水从此山发源,然后向南流入阏泽,洵水中有很多紫色的螺。
【原文】
又东四百里,曰虖勺之山,其上多梓楠,其下多荆杞。滂水出焉,而东流注于海。
【注释】
①梓:梓树,落叶乔木。楠:即楠木树,楠木属樟科,常绿乔木,叶质厚,花小,核果小球形。常用于建筑及制作家具。
②荆:牡荆,马鞭草科牡荆属落叶灌木。杞:枸杞,双子叶植物,茄科。落叶灌木。茎干细长,丛生,有短刺。叶卵形或卵状菱形,花淡紫色。有很大的药用价值。
【译文】
由洵山再往东四百里是虖勺山。山上多生长梓木、楠木,山坡下多生长荆棘、枸杞。山间有条名叫滂水的溪流流出,向东最终流入东海。
【原文】
又东五百里,曰区吴之山,无草木,多沙石。鹿水出焉,而南流注于滂水。
【译文】
由虖勺山再往东五百里有座区吴山。山上不生长草木,满山都是沙子和石头。山间有条名叫鹿水的溪流流出,向南流入滂水。
【原文】
又东五百里,曰鹿吴之山,上无草木,多金石。泽更之水出焉,而南流注于滂水。水有兽焉,名日蛊雕,其状如雕而有角,其音如婴儿之音,是食人。
【译文】
从区吴山再往东五百里的地方,有座山叫鹿吴山。这座山上没有花草树木,盛产金属矿物和玉石。泽水从这座山流出,然后向南流入滂水。水里有一种水兽,名叫蛊雕,它的身形与普通的雕一样,但是它头上有角。它的叫声与婴儿的啼哭声一样,这种水兽是会吃人的。
【原文】
东五百里,曰漆吴之山,无草木,多博石,无玉。处于海,东望丘山,其光载出载入,是惟日次。【注释】
①博石:博即博棋。博石指可以做棋子的石头。
②次:停留,休息。
【译文】
再向东五百里,是漆吴山,山上没有花草树木,盛产博石,不产玉石。漆吴山位于东海之滨,在山上远望可见一片丘陵,有光影忽明忽暗,那是太阳出没的地方。
【原文】
凡南次二山之首,自柜山至于漆吴之山,凡十七山,七千二百里。其神状皆龙身而鸟首。其祠:毛用一壁瘗(yì),糈(xǔ)用稌(tú)。
【注释】
①瘗:埋。
②糈:祭祀用的精米。稌:稻米。
【译文】
总计南方第二列山系之首尾,从柜山起,直到漆吴山止,共有十七座山,绵延七千二百里。这十七座山山神的形貌都是龙身鸟头。祭祀山神的典礼是把畜禽配上玉璧一起埋入地下,祀神的米用稻米。
内容来源网络,如有侵权,联系删除,本文地址:https://www.230890.com/zhan/106431.html