用户问题:
如何阅读《端木蕻良》中的“干货”
出色的回答:
10年前,湖北的一位中学语文老师方默女士和我有过一次通信。后来她在2007年《语文教学通讯》第14期发表了一篇文章:《“端木蕻良”笔名背后的故事》。同时,我还把发表这篇文章的刊物的一份复印件送给我作为纪念。当时我以为方默在专门的语文教学刊物上澄清了端木蕻良这个笔名的由来和读音之后,以后就不会再有误会了。但十年后的今天,我收到一位中学生的来信,还在问我求证:端木的“弘”字应该用升调还是降调?
所以我在想:端木蕻良在抗战时代发表的优秀散文《土地的誓言》,至少有一二十年入选中学语文教材了。为什么直到今天老师上课还念错这篇课文的作者名字?
造成这种现象的根本原因是什么?你不妨把努力学习的学生小杨写给我的信记录下来。也许你能看出端倪:
邓老师:
你好!
我是一名初一学生。最近我们语文课在学习端木蕻良写的文章《土地的誓言》。在课堂上,我们对“端木蕻良”的发音有分歧。
课本上“野菜”这个词的发音没有注释,因为我知道有“雪里蕻(hng)”这样的菜,所以我的第一反应就是念“hng”。
在教材浙江教育出版社《词语手册》中,标注的发音是“h”字,所以老师在讲课时使用了这个发音。
下课后,我查了《新华字典》和《现代汉语词典》,发现“胡”字里有“h ng”和“h ng”两种读音。
“胡”字的读音为:
【雪里蕻】茎和叶可食用的类似芥末的菜。也叫“雪红”。
“会”字的读音为:
茂盛。
一些蔬菜的长茎:蔬菜-。
作为一个人的名字,我很快就想到了“这个词舵这里的意思是“郁郁葱葱”,发音为“h”。但事情并没有这样结束。
下课后,另一名学生在另一本参考书(薛金星《中学教材全解》)中看到它被标为“hng”。
于是我开始向网络求助。在百度百科上,我看到它标着“有”。同时,我也看到了端木蕻良笔名的由来:
《闽南日报》 2002年10月9日,吴桂玲写了一篇短文《战争与作家的笔名》,说是因为当时特定的历史背景,曹为了掩人耳目,躲避迫害,给自己取了一个既不疑也不仿的名字。于是,他用端木的复姓,将东北红高粱中令他印象深刻的‘红亮’这个名字搬了过来。于是他的名字变成了‘端木蕻良’。但他当时处于白色恐怖之中,公开使用“红色”二字,容易引起怀疑。于是,他灵机一动,把《端木蕻良》中的“红”字改成了“葱”。但是,“端木卫梁”不像一个人的名字,所以就把“梁”改成了“梁”。于是‘端木蕻良’成了曹的笔名”。
根据这种说法,“威”字是由“红”字改为的。因此,我们应该在这里用红色发音“hng”。
后来,我看到了方默《“端木蕻良”笔名背后的故事》的文章,其中写道:
.所以我一直在找。偶然发现一篇《忆端木蕻良》,作者是我国著名红学家邓穗夫。从文章中我们知道端木蕻良和邓穗夫曾经有过交往,甚至两人曾经有过约会。基于这个原因,我认为,虽然邓先生没有完成这个《端木蕻良传》,但他一定做了一些准备工作,收集了一些相关信息,向他请教可能更可信。
……
当我收到邓先生的回复时,我不禁感到有些尴尬。他严谨负责,言语友好朴实,和这样的人说话真的觉得自己渺小无知。邓老师回答说:“据我所知端木蕻良的笔名,他根本没有养父,亲戚中也没有端木。1936年,郑振铎向《文学》杂志推荐自己的第一篇短篇小说《鴜鹭湖的忧郁》时,想取一个笔名——,不得罪别人,姓端木,名洪亮(老家还叫高粱洪亮)。总编辑王统照认为“红”字在当时是显眼和禁忌的,建议用一个相对不常见的“红”字来代替。感觉“颜良”二字组合不理想后,改为“颜良”。这是我从端木本人和他的亲戚那里学到的,永远不会错。”邓老师的话帮助解决了我长期存在的问题,同时也顺便解决了另一个问题。也就是《端木蕻良》中的“胡”字要读hng,因为这个字有“hng”和“hng”两种读音,我之前一直有点拿不准。
这篇文章提到了你,所以我想冒昧地问你要证据。
期待你的回复。谢谢你
从小杨写得好、表达得清楚的信中可以看出,这么多年来,中学师生对现当代作家端木蕻良笔下“胡”字的读音一直存有疑惑和争议。最根本的原因是——。
(1)“胡”字的读音在教材中标注不清;
随教材出版的《词语手册》(通常供教师使用),虽然标注了读音,但拼音的声调出现了错误,将杨平(hng)标注为屈(hng)。然而,与教材一同出版的另一本教学参考书——薛金星《中学教材全解》 ——的基调是正确的,但却长期没有与《词语手册》的主编协调,这让全国各地的中学师生无所适从。
这太令人失望了!这样一位知名的现当代作家,笔名中含有一个不常见的复调词“秋”,怎么可能长期不在教科书中被明确呢?
注音、也不在配套的教参书里加以统一呢?我相信,像我这样并非现当代文学研究者而仅仅是写过一篇回忆端木蕻良的文章的人,在相隔十年之久的时间里,居然前后收到了两份(包括教师和学生的)咨询信件;那么,一些这方面的专家,以及端木的亲属和所在单位工作人员,岂不是收到这方面的咨询信件会更多?如此明显的一个小小疑团,为什么就长期没有反馈给课本及教参书籍的编纂者或相关的教育部门,使问题能够及时得到处理解决呢?
最奇怪的是,与课本配套出版的《词语手册》对“蕻”字标错了声调,难道在标注之前,对这一明显的生僻多音字就没有稍作查考,而是仅凭想当然的判断就胡乱标上去了?而这么多年来,其编纂者或出版社,就没有收到过因此而在学校里一直引起纷争的任何反馈么?
我说对一个现当代著名作家名字里的生僻多音字注音,理应“稍作查考”。或许有人会想,“查考”起来会不会很费事?我的回答是:一点都不费事。因为自从1949年新中国成立前夕,端木蕻良从香港回到北京后,一直到他1996年10月5日去世,将近五十年的时间里,他都是在北京市作家协会任专职作家(后来还兼任该协会的副主席)。与此同时,他还是中国作家协会的老会员(1984年当选为中国作协理事),后来还兼任中国红学会的顾问(他不仅出版了长篇小说《曹雪芹》的上卷、中卷,还发表出版了不少有关《红楼梦》研究的论文和随笔)。想想看,如此勤奋多产、涉猎广泛的一位现当代著名作家和学者,在中国的文学圈里,恐怕鲜有不知其名讳者。只消一个电话打到上述任何一个单位,或打给任何一位老作家、老学者,谁还会把他的“蕻”字误读成去声不成?所以“查考”起来,应该是分分钟就可以搞定的事情,怎么会时至今日,仍在中学课本和配套的《词语手册》里,长久落下这么一笔“糊涂账”而无人过问呢?
特别在当今的互联网时代,早就给教育的主管部门和相关专业人士提供了更为便利的查证和处理此类问题的条件。所以我觉得,这些教育主管部门及编纂课本和教参书籍的相关人士,他们现在面临的主要问题,绝不是方不方便查证,而是应不应该向方沫老师和小杨同学学习,努力提高自己的专业技能和责任心,真正发扬对疑难问题勇于“寻根究底”的精神。
2016年4月21日15:23:20 草于释梦斋
端木蕻良(左一)和萧红(左四)1936年在西安
端木蕻良和妻子萧红1938年合影
端木蕻良和续弦夫人钟耀群在一起(1990年代)
博主和端木蕻良合影(1988年在安徽师大)
<!--
图说天下
-->
内容来源网络,如有侵权,联系删除,本文地址:https://www.230890.com/zhan/147944.html