防患于未然
(1) bud “芽,苞,花蕾”
(2) in bud “含苞待放”
(3) come into bud “长出花蕾”
(4) nip sth. in the bud “将……扼杀在萌芽状态,防患于未然”
英语解释为to prevent something from becoming a problem by stoping it as soon as it starts。
例
If you don’t nip it in the bud, the problem could get worse.
如果你不防患于未然,这一问题会变得更严重。
You need to nip this issue in the bud.
你要把这一问题扼杀在萌芽状态。
Max, it’s been two nights in a row. If we don’t nip this in the bud, we’re both gonna be lady arm wrestlers’ girlfriends.
麦克斯,已经连续两晚了,如果我们不防微杜渐,就会沦落为掰腕子大力女的小女友了。《破产姐妹》
更多
1
(1) blossom作名词,表示“花,花簇”
(2) in (full) blossom “盛开,怒放”
(3) blossom作动词,表示“开花;变得快乐,变得漂亮,兴旺”
2
(1) bloom作名词,表示“花;健康的气色”
(2) in (full) bloom “盛开,怒放”
(3) bloom作动词,表示“开花;精神焕发,兴旺”
3
blossom与bloom比较:
作名词时,blossom常指果树或灌木开的花,如梨花、桃花等;bloom常指供观赏的花,如玫瑰、兰花等。
作动词时,blossom指果树或灌木开花;bloom指观赏的植物开花。
例
The peach trees are beginning to blossom.
桃树开始开花了。
The roses are in full bloom.
玫瑰正在怒放。
()
内容来源网络,如有侵权,联系删除,本文地址:https://www.230890.com/zhan/163294.html