“随遇而安”英语怎么说?

随遇而安

make the best of sth.

make the best of sth. “尽可能利用(不能令人满意的事物或处境),善处逆境,随遇而安”

英语解释为to accept a situation that is not very good, and do whatever you can to make it better。

Come on, let’s just go sing and make the best of it.

来嘛,咱们就过去好好唱一下。

All right, well, we’re here. I’m gonna make the best of it.

好吧,既然都来了,我就好好淘淘吧。《破产姐妹》

逆来顺受

be resigned to sth

(1) resign除了表示“辞职”,还可以表示“使顺从于,安于”

(2) resign oneself to (doing) sth.“使自己顺从于(做)某事”,指接受无法改变的不愉快状况。

(3) be resigned to sth. “对……逆来顺受,屈从于……,只好接受……”

(4) resign oneself to fate “听天由命”

They have become resigned to chronic delays and poor service.

他们对于航班长期延误和劣质的服务已经逆来顺受。

You dwell on this terrible future, and you resign yourselves to it.

你们老是想着未来好可怕,你们迫使自己接受了它。

妥协

come to terms with sth.

(1) come to terms with sth. “向……妥协,对……让步,接受……”,指接受令人不快或悲伤的事实

(2) come to terms with the fact that… “接受……的事实”

I will never come to terms with this.

我是不会妥协的。

He has come to terms with the fact that his wife left him.

他已经接受了妻子离开他的事实。

内容来源网络,如有侵权,联系删除,本文地址:https://www.230890.com/zhan/163329.html

(0)

相关推荐