怂了”英语怎么说?

怂了

chicken out

(1) chicken作名词,除了表示“鸡”,还有“胆小鬼,懦夫”的意思,近义词coward。

(2) chicken还可以作动词,组成词组chicken out

(3) chicken out表示“临阵退缩,怂了”

常指因害怕而退缩,因丧失勇气而放弃计划或行动

英语解释为to decide at the last moment not to do something you said you would do, because you are afraid。

You’re not chickening out, are you

你不会临阵退缩的,对吧

Maybe it’s what robot Lincoln said about a man’s duty or keeping the union together. Maybe I just chickened out.

可能是机器人林肯说到了男人的责任,或者要紧密结合在一起,也可能就是我怂了。《摩登家庭》

临阵退缩

get cold feet

get/have cold feet“胆怯,临阵退缩,打退堂鼓”

常用于一些重要的场合,如上台演讲,参加比赛,结婚等

英语解释为to experience nervousness or anxiety before one attempts to do something, often to the extent that one tries to avoid it。

A: Sometimes men just get cold feet.

有时男人会临阵退缩。

B: Some men might. Not my Desmond.

有的男人会,但我的德斯蒙德不会。

A: What happened

出什么事了

B: The wife’s getting cold feet.

他家老婆犹豫了。

反悔

have second thoughts

(1) have second thoughts “(对原来的决定)产生怀疑,(经考虑后)改变想法,(转念一想)改变主意,反悔”

英语解释为to start having doubt about a decision you have made。

(2) have second thoughts about sth. “对某事产生怀疑,重新考虑某事”

Maybe they’re having second thoughts, too.

也许他们现在也想反悔了呢。

I’m having second thoughts about this plan, Dad.

我重新考虑了下这个计划,老爸。

()

内容来源网络,如有侵权,联系删除,本文地址:https://www.230890.com/zhan/163336.html

(1)

相关推荐