小心翼翼
walk on eggshells
(1) eggshell “蛋壳”
(2) walk on eggshells字面意思“在蛋壳上行走”,也就是“战战兢兢,如履薄冰,小心翼翼”,表示因不愿让某人生气、心烦或失望而小心谨慎行事。
英语解释为to act with great care and consideration so as not to upset someone。
(3) walk on eggshells around sb. “在某人身边小心翼翼,对待某人小心翼翼”
例
We’ve been married for 16 years, and you still walk on eggshells around my father.
我们都结婚16年了,你在我爸身边还是战战兢兢放不开。
My sister here seems to think you all have to walk on eggshells around me.
我姐姐似乎觉得你们大家对我都要小心翼翼。《摩登家庭》
放开了一些
come out of one’s shell
(1) shell“(坚果或蛋的)壳”
(2) come out of one’s shell字面意思“从壳里出来”,表示“不再羞怯,愿意与人攀谈,开始活跃起来,放开了一些”
英语解释为to be or become less shy or reticent and more sociable, outgoing, or enthusiastic。
(3) bring sb. out of one’s shell表示“使某人胆子大一些”
例
I think you need to come out of your shell.
我觉得你应该更放开一些。
He’s really come out of his shell.
他不再那么拒人于千里之外了。
()
内容来源网络,如有侵权,联系删除,本文地址:https://www.230890.com/zhan/163348.html