“别往心里去”英语怎么说?

别往心里去

don’t take it personally

(1) take sth. personally “因认为某人的言行针对自己而不快”

英语解释为to get upset by the things other people say or do, because you think that their remarks or behavior are directed at you in particular。

(2) don’t take it personally “不是针对你,别生气,别放在心上,别往心里去”,美剧中使用频率很高

Don’t take it personally. He’s just like that.

别往心里去,他就是那样的人。

Don’t take it personally. When Mitchell was in high school, he was dating this girl – Robin Schire. He would never kiss her, either.

他不是针对你,米奇尔上高中的时候,和一个叫罗宾希尔的女孩约会,他也从来不吻她。《摩登家庭》

当真

take sth. seriously

take sth./sb. seriously “认真对待……,把……当真,把……当回事”

英语解释为to treat, consider, or approach someone or something with the seriousness or importance that it or they deserve。

You took that seriously That’s insane.

你竟然当真了太扯了吧。

He took himself too seriously.

他太把自己当回事儿了。

耿耿于怀

take sth. to heart

take sth. to heart “把某事放在心上,为某事耿耿于怀”

英语解释为to consider what someone says to you very seriously, often because it upsets you。

Don’t take his remarks to heart. He’s rude to everyone..

别把他的话放在心上,他对谁都很无礼。

Tracy took his rejection very much to heart.

翠西对他的拒绝耿耿于怀。

()

内容来源网络,如有侵权,联系删除,本文地址:https://www.230890.com/zhan/163350.html

(0)

相关推荐