岌岌可危
hang by a thread
(1) thread “线”
(2) hang by a thread字面意思“被一根线吊着”,表示“岌岌可危,千钧一发,命悬一线”
英语解释为be in a very dangerous situation and may not continue。
(3) 可用于形容感情、关系、生活等出现了问题,情况危急,或生命遇到危险等。
例
A: My personal life is hanging by a thread. That’s all.
我的个人生活岌岌可危。
B: Join the club. That’s what happens when you start doing well at work, darling.
彼此彼此,亲爱的,这说明你的工作开始步入正轨了。
Haley just got her learner’s permit. We’ve been taking turns driving with her. Makes you realize we’re all just hanging by a thread.
海莉刚拿到驾驶实习证,我们轮流陪她开车,我们夫妻俩真是命悬一线啊。《摩登家庭》
濒临破裂
on the rocks
(1) on the rocks字面意思“触礁”,表示“(关系)濒临破裂,出现危机”
英语解释a relationship that is on the rocks is having a lot of problems and is likey to fail soon。
(2) 常用于形容婚姻,出现问题,濒临破裂;也可用于企业,表示濒临破产。
例
Is her marriage on the rocks
她的婚姻触礁了吗
I think their marriage is on the rocks.
我觉得他们的婚姻出现危机了。
处于崩溃的边缘
on the brink of collapse
(1) brink基本义是“悬崖峭壁的边缘”,引申义为“(事情快要发生的)边缘”,一般指坏事
(2) on the brink of sth. “处于……边缘,濒临……”
(3) on the brink of collapse “濒临倒闭,濒临破产,处于崩溃的边缘”,主语可以是公司、谈判、婚姻等
例
The couple’s marriage is on the brink of collapse.
这对夫妇的婚姻处于崩溃的边缘。
The company is on the brink of collapse.
这家公司濒临破产。
()
内容来源网络,如有侵权,联系删除,本文地址:https://www.230890.com/zhan/163363.html