“我不该对你这么凶”英语怎么说?

对某人凶

be hard on sb.

(1) be hard on sb.表示“对某人凶,对某人严厉”

英语解释为to criticize someone in a way that is unfair, or to be too strict with them。

可用于父母对子女严苛,也可用于心情不好时说话语气比较凶等。

(2) be hard on sb.还表示“对某人有害”

I’m hard on you because I care, Miguel.

我对你严苛,是因为我在乎你,米格尔。

Listen, I’m sorry I was so hard on you before.

抱歉,我之前对你这么凶。《老友记》

为难某人

give sb. a hard time

(1) give sb. a hard time表示“为难某人,难为某人,使某人不好过,和某人过不去”

英语解释为to treat someone badly or cause problems for them。

(2) give sb. a hard time还表示“严厉批评某人”

(3) have a hard time “日子过得不容易”

Did Tanner give you a hard time today

泰纳今天为难你了吗

Yeah, he gives me a hard time, but that’s the deal with a father-in-law.

当然,他经常和我过不去,可这就是和岳父的相处之道。

欺负某人

pick on sb.

pick on sb. “欺负某人,刁难某人,找某人麻烦,跟某人过不去”

英语解释为to behave in an unfair way to someone, for example by blaming them or criticizing them unfairly。

I think what he’s trying to say is that maybe in high school you picked on me a little bit.

我想他要说的是,或许在高中时你有点欺负我。

Maybe she’s never been picked on for being different.

也许她从来没有因与众不同而被欺负。

内容来源网络,如有侵权,联系删除,本文地址:https://www.230890.com/zhan/163364.html

(0)

相关推荐