对于非法语为母语的人来说,在对话中犯错是很常见的,特别是当他们使用“ je suis plein ”这样的短语时。想象一下这种情况:你在一家小酒馆,刚刚吃过一顿美味的馅饭。 服务员来问问你是否在意甜点。 你塞满了,所以你礼貌地拒绝说你满了。 服务员微笑着尴尬。 你刚刚说什么?
了解“Je suis Plein”
除了涉及到你的胃时,“满”的法语翻译是plein 。
正确地说“我已经满了”的方式包括“ j'ai tropmangé ”(字面上,我吃得太多),“ je suisrassasié ”(我很满意)和“ je n'en peux plus ”(I不能[再]]。 但是如果你对这门语言不熟悉,你可能并不了解这种微妙的细微差别。
虽然用“je suis plein”表示“我已经满了”似乎很合理,但法国大多数人将这句话解释为“我怀孕了”。这也不是一个很好的说法,因为用“ êtrepleine”这个短语来谈论怀孕的动物,而不是人。
许多来法国的游客都有涉及滥用这种表达的轶事。 有趣的是,如果一位女士实际上对一位法语母语人士说“je suis pleine”,他或她可能会明白这意味着她怀孕了。 然而,如果你在与母语人士的抽象中谈论这种表达方式,他可能会告诉你,没有人会认为你怀孕了,因为它只用于动物。
注: Je suis plein也是一种熟悉的说法:“我喝醉了”。 在魁北克和比利时,与法国不同,用这句话来表示“我已满”是完全可以接受的。
内容来源网络,如有侵权,联系删除,本文地址:https://www.230890.com/zhan/190364.html