意义上的差异有时很微妙
estar和haber都可以用来表示一个人或事物的存在。 但是,它们很少可以互换。 西班牙语的学生需要意识到这两个词之间的细微差别可以彻底改变一个句子的含义。
Haber还是Estar?
不同之处在于,通常以现在式或había形式的干草形式代表过去的人们或事物的存在。
另一方面, Estar用于表示人或事物的位置。
请注意,例如,这两个句子之间的区别:
- 没有干草总统。 这句话表明总统不存在,也许是因为办公室空置。 一个可能的翻译:“没有总统。”
- El Presidentnte noestá。 例如,这句话可能被用来表明总统不在场,尽管他或她存在于某个地方。 一个可能的翻译:“总统不在这里。”
有时候, estar和haber之间的意义差异可能很微妙。 注意这两句话之间的区别:
- El jugueteestáen la silla。 (玩具在椅子上。)
- Hay un juguete en la silla。 (椅子上有一个玩具。)
作为一个实际问题,意义上的差异并不大。 但在语法上,第一句中的动词( está )用于表示位置,而第二句中的动词( 干草 )表示仅存在。
使用Estar的一般规则
作为一般规则,当涉及特定的人或事物时,使用estar ,但当更通用地使用该词时,可以使用第三人形式的haber 。 结果,一个名词前面有一个定冠词 (单词el , la , los或las ,意思是“the”),一个示范形容词 (例如ese或esta等词,分别表示“that”或“this” )或所有格形容词(例如mi或tu ,分别表示“我的”或“你的”)通常会与estar一起使用。
这里有更多的例子:
- 没有干草ordenador。 (没有任何电脑。) El ordenador noestá。 (电脑不在这里)
- 哈比亚fuegos artificiales? (有烟花吗?) Esos fuegos artificialesestánallí。 (那些烟花在那里。)
- ¿Hay tacos de res? (有没有牛肉炸玉米饼可用?) Mis tacos noestán。 (我的炸玉米饼不在这里)
对于不能拥有位置的名词,必须使用haber : 没有habíaproblema。 (没有问题。) Hay riesgo inmediato。 (这有一个直接的风险。)
内容来源网络,如有侵权,联系删除,本文地址:https://www.230890.com/zhan/190585.html