今天就说“是”。读古文的时候经常被这个词忽悠,一不小心就弄错了。
在古代文献中,这个意思是最常用的:代词“这个”。意思是正确或者是,但是以后。至于“是什么是什么”用作系词作为判断词,在秦汉时期就有了。
许慎对“是”字的解释相当省心,直接理解,说“天对”就是“是”的意思。
《说文》:直也。来自日正。属于的都是听话的。成切。
注意“成之切”的读音,意思是至少在许慎的时代,“是”字是读作“ch”而不是“是”。
那很有趣。“是”和“之”的发音有点相似。也可以理解为谐音吗?
但这两个词,乍一看,并没有什么关系。怎么会谐音呢?会不会只是巧合?
“是这个词的词源变化”。
“之”的词源变化
这两张图一出来,很明显是两码事。
《说文》:简媜也是。服从命令。强制切割。
“直”显然是个会意词,意思是用一只眼睛瞄准。直不直,你一瞄就出来了。这种经验应该来自木匠、泥瓦匠等工匠。意思直白简单,更容易理解——没有“是”那么费解。
看早期的“是”字,形状还挺复杂的。不是简单的“天”加“正”的意思。
我们来看看“正”字的变化:
“正”的词源变化
《说文解字》对“正”字的解释是“正,是,是”。停下停下。“用“是”来解释“肯定”,似乎会让解释更加混乱。因为许慎对“是”的解释本身还是一笔糊涂账。用这样一个模棱两可的概念去解释另一个概念,逻辑上是站不住脚的。
我们先来看看“正”字在古代文献中的用法:
《诗经商颂玄鸟》:“古帝令武堂,遍处。”
《礼记燕义》:“若有铁甲兵,赐其装甲车,适其卒,设其为连,随军法治,司马辅政。”
在这两种早期用法中,“征”的意思是“征服”。这个意思,来自甲骨文:
甲骨文“郑”
更好理解的是,上面横的“一”本来就是一个“wi”字,不是横的。这是一个用脚走路的人。“之”是“足”的意思,很好理解。其实早期的“足”字和早期的“正”字很像:
甲骨文“足”
所以,“正”本来就是一个认识的词,这个形象有两层意思。“之”是“趾”的原词,是人的脚的形状,也可以作为能指来表示动作;“wi”就像一座城市,它们的结合意味着征服城市。
回答“是”。从早期的“是”字开始,在“日”和“足”之间多了一个符号,像箭,或鱼叉,或手。这个符号保留了很久,一直到战国时期,直到篆书出现才消失。应该说,这个多出来的符号不是多余的画蛇添足,而是有明确的含义。
那到底是什么意思?这里是破解“是”字信息密码的关键。在这一点上,我们可以用排除法得出明确的结论:“是”永远不会是“日出”的认识词,否则中间多出来的符号就成了多余。
至此,“是”字的本义似乎成了一个悬案。
对于这个悬案,众说纷纭。一般来说,最早的“食”字词义不详,郭沫若认为是“勺”的原字;马叙伦、戴嘉祥等。认为人物如箭,人物H如射鱼;将它与“万”相比较,认为“时”本来就是一条虫子。
混乱的“是”
那么,我们再来看另一条线索:“是”在金文中常用作指示代词。在这种情况下,也就是说,最迟“是”这个字已经失去了原来的意义,被注释为指示代词。至于原来的“是”字是什么意思,因为甲骨文中没有,后人无法破译。《说文》说“之”,是3354在篆书讹变的基础上的讹释。换句话说,篆书实际上是对字的再创造,直接按照会意造字法,创造出“日正”意义中的“是”字,赋予其新的意义。
回过头来看,早期写“师”字,上面不一定是“日”字。为什么它不能是一朵花或一个水果?为什么不能只说采摘呢?
“着”的演变
后人只是把“施”换成了“者”,“者”篆书写“施”,表示去。注意“是”原来读“是”,后来读“着”。而另一个字,“挑”和“合”是形声字,whish,shizhi che(施)。
《说文》:皇帝的声音从口中发出。说“易”“易”。读若朗。施芷青。
注意,“哦,对了。”另外,古代的“真”和“理”是一样的。
找到相关性了吗?在古代,“是”、“是”、“者”是谐音。有时候都读“是”,有时候都读“着”,有点混乱。但“是”、“是”、“着”三个词可以转作指示代词“这个”,只有“去”字保留了本义。从“见”、“地”这两个字可以推断出“是”与“吉”是连在一起的。
至此,“是”字的本义已经大白:“是”原读作“者”,《说文》注为‘驰’,是误改。
内容来源网络,如有侵权,联系删除,本文地址:https://www.230890.com/zhan/238001.html