《小石潭记》
水特别清澈。
原文:从山上向西走一百二十步,透过竹竿听到水声,如歌声,赞叹声响起。
从山上向西走了120步,听到了水声,就像挂在我身上的玉佩和玉环互相碰撞的声音,为此我很开心。
原文:顺便切竹子,看看下面的小水池。水特别清澈。
于是我砍下竹子开了一条路,然后我看到了一个小水池,非常清澈。
原文:整块石头是底部,靠近岸边,滚石的底部出来,就是山脊、岛屿、洞穴和岩石。
整块石头是谭笑的底部,而在靠近海岸的地方,石头底部的一些部分被翻过来暴露在水面上,并变成不同形状的土堆、岛屿、洞穴和岩石。
原文:绿树青藤,披络摇曳,散拂。
绿树,青藤,覆盖,缠绕,摇晃,连接,参差不齐,随风飘荡。
原文:池子里有几百条鱼,空着游都没什么依靠。
水池里大约有一百条鱼,它们似乎都在没有任何支撑的情况下在空中游泳。
原文:太阳底下很晴朗。在影石上,你是静止的,你的儿子在很远的地方,你突然来来去去,似乎和游客在一起很快乐。
阳光直射水底,鱼的影子映在水底的石头面上。它静止不动,突然游得很远。来去轻快敏捷,仿佛在和游客玩耍。
原文:看池西南,可以看到闪烁。
沿池向西南望去,溪岸曲折如北斗,溪弯如蛇爬,一个看得见,一个看不见。
原文:其岸势不同,出处不详。
河岸上的情况参差不齐,根本看不到水源。
原文:坐在池边,竹林环绕,孤独而荒芜,悲凉而宁静。
我坐在水池边,周围是竹子和树林,安静而荒芜,让人感到凄凉和彻骨的寒冷。真的很安静很深刻,充满了悲伤。
原文:因为它的疆域太清晰,不可能长久停留,只能记住它,然后走开。
因为这个地方太冷清了,不能久留,我写下场景就离开了。
原文:旅行者:吴武灵、古巩、于迪宗轩。仆与从,崔氏二小生:纪,易。
和我一起旅行的人是吴武灵和古巩,我弟弟住在宣。除了他们,还有两个姓崔的年轻人,一个叫姬叔,一个叫冯毅。
二.关键词解释。
从西边走120步到小丘
西方:在西方,名词被用作状语。
北竹
黄澍:森林中的竹子。
闻闻水。
气味:听到了。
新乐智
乐:乐在其中。
砍下竹子,开辟一条路。
砍伐:砍伐。
砍下竹子,开辟一条路。
拿着:打开。
水特别清澈。
特别:特别。
水特别清澈。
清澈:清澈凉爽。
茂盛的树木和绿色的藤蔓
绿树:一棵绿树。
茂盛的树木和绿色的藤蔓
绿色藤蔓:绿色的茎和藤蔓。
罗蒙姚准
覆盖、缠绕、摇动、连接。
海里大约有一百条鱼
是的:大约。
他们似乎在没有支撑的情况下在空旷的空间中滑行
好像是。
别动。
突然:一个呆滞的眼神。
你离得很远。
呃:突然。
来来去去。
来得快去得也快。
折叠自行车手
窦:像北斗七星。
折叠自行车手
蛇:像蛇一样。
它是明确的和隐含的
暮光之城:隐藏或呈现的地方。
它的岸势不同。
犬齿:像狗的牙齿。
悲伤的上帝和冰冷的骨头。
悲伤:制造.悲伤。
悲伤的上帝和冰冷的骨头。
冷:使变冷。
安静使我不寒而栗
静静:深沉深沉。
安静使我不寒而栗
贾:深。
环境很安静
因为。
环境很安静
清晰:哀怨而荒芜。
活不长了。
住所:住宿。
写下并离开
:所以。
写下并离开
记住:做个笔记。
写下并离开
走:离开。
属下
李:跟我来。
103010年的《水特别清》其实是《水有清欢》。人教版八年级第二册《小石潭记》篇是一篇经典的旅行散文,所以一直是老师们特别关注的一篇课文。在教学过程中,笔者发现文中对“水特别清脆”的注释存在争议,所以我也认为“脆”字有笔误,应该是“欢”字。本文将“水特别凉”注释为“水特别凉”,将“凉”字专门注释为“凉”。小水池里的水。
清凉,按理说也是合情合理的,正是因为如此,在教学过程中才一直被师生默认。但是笔者以为其中存在一定的纰漏。完整的看“下见小谭,水尤清冽”一句,我们可以得知该句是从视觉来描写潭水,“清凉”却是一种触觉,显然注释与语境不相吻合。根据“下见小谭”这一近距离语境,及下文中“潭中鱼可百许头,皆若空游无所依。日光下澈,影布石上。”这一稍远点的语境来推测,文中描写的“水尤清冽”都应该是“水格外清澈”的意思。商务印书馆第10版《新华字典》中对“冽”字的注释是“寒冷”,而课文中的“冽”字的注解为“凉”,虽然“寒冷”与“凉”都属于温度低的范畴,看似能够让读者信服。但“凉”字所表现的“温度低”,与“寒冷”显然是有所区别,因为一般而言“寒冷”比“凉”在温度上要表现得更低。编者没有按照“冽”字应有的注释去将“水尤清冽”注释为“水格外寒冷”,也可能是因为根据文中的“青树翠蔓,蒙络摇缀,参差披拂”这一绿意盎然的景物描写,可以推断当时不是寒冷的秋冬时节或早春,潭水还达不到“寒冷”的程度。由此,我们可以感觉到编者在给“水尤清冽”这个短语及“冽”字注释的时候,都存在一定的偏差。究竟为什么会产生这种偏差呢?可能是作者柳宗元的疏忽或书写错误,也可能是为《小石潭记》校注的学者的疏忽,把“洌”字误作“冽”字,从而导致课文中的注释出现偏差,也就是说课文中应该是“水尤清洌”。因为根据商务印书馆第10版《新华字典》提供的注解,“洌”字有一个的意思是“水清”,那么课文中本该的“水尤清洌”的意思就是“水格外的清澈”,这样与上下文都十分吻合。“冽”与“洌”字在字形上十分相近,字音上完全相同,产生上述疏忽是完全有可能的。当然也有的学者认为课文中用“水尤清冽”符合作者的心境,笔者以为这种观点过于牵强。就算“冽”字无误,那么准确的为“水尤清冽”注释应该是“水格外寒冷”,而不是“水格外清凉”。“寒冷”的潭水烘托作者怎样的情感呢?显然应该是凄清、悲凉,与文中后面“寂寥无人,凄神寒骨,悄怆幽邃”“其境过清”相吻合,但是前文中作者的心情是“心乐之”,从一切景语皆情语这个角度来看,“寒冷”显然与之不相一致。有学者又指出,“水格外清凉”烘托了作者当时“心乐之”的心境,但是前文已经叙述了,将“冽”字注释为“凉”,本身就不够严谨。无论从理还是情,本着严谨的角度来看,人教版中《小石潭记》中的“水尤清冽”的的确确应该是“水尤清洌”。
内容来源网络,如有侵权,联系删除,本文地址:https://www.230890.com/zhan/41146.html