作为借贷记账法的记账符号的“借”表示资金运动的去向、用途、现有状态、终点状态,而作为借贷记账法的记账符号的“贷”表示资金运动的来源、原有状态、起点状态,作为借贷记账法的记账符号的“借”和“贷”是一对反义词(如英文中用“debit(借方)”、“credit(贷方)”作为记账符号,而“debit”意为债务,“credit”意为债权,是一对标准的反义词)。因而同一账户的借方发生的金额(或余额)和贷方发生的金额(或余额)可以相互抵消。这样就还原了借贷记账法的记账符号“借”和“贷”的原始含义,它不仅对一般账户适用,对特殊账户(如“累计折旧”、“待处理财产损溢”、“利润分配”)也适用,另外账户之间余额(发生额)的结转也就好解释了。“借”和“贷”是从两个不同的侧面来反映来同一笔资金的运动情况,因而有借贷记账法的记账规则“有借必有贷,借贷必相等”。这样就解决了上面所提到的两个问题。
来源:实施晓记
作为会计中最重要的会计方法,摘要:可以说没有借贷记账法就没有会计,但是对于借贷记账符号的含义却没有明确的表述。因此,本文从借贷记账符号的产生过程来解释借贷记账符号的本义,让初学者能够轻松理解和掌握借贷记账符号。
关键词:借贷记账法;会计符号;“借”;“贷款”
一、讲解借贷记账法的记账符号“借”和“贷”的含义时遇到的问题
在解释借贷会计法中借贷账号“借方”和“贷方”的含义时,我们的会计老师总是避免触及借贷账号的本义,几乎一致将“借方”和“贷方”描述为简单的会计符号,已经失去了本义。会计老师正在讲解借贷会计法中的会计符号“借方”和“贷方”。对于债务账户,借方表示减少,贷方表示增加;对于所有者权益账户,借方表示减少,贷方表示增加;对于成本和费用账户,借方意味着增加,贷方意味着减少;对于收入账户,借方表示减少,贷方表示增加。“这个规定非常复杂繁琐,学生也不容易理解,降低了学生学习会计的信心和兴趣,为学生以后办理会计业务设置了障碍。即便如此,也不能解决所有的问题。主要有两个问题无法解决:第一,一些特殊账户无法通过这一规定来解决。比如“累计折旧”科目是标准资产科目,但我们计提折旧时写的会计分录是:“借方:管理费用(制造费用);贷方:累计折旧。对于累计折旧账户,“贷方”是指折旧增加,而不是折旧减少。再比如“待处理财产损失溢余”科目,也是标准资产科目。但是,我们盘点原材料时写的会计分录是:“借:原材料;贷款:待处理的财产损失。对于待处理的财产损失科目,“借”即不增不减,“借”亦如此,“借”即材料库存盈余,“借”即材料库存赤字;又如“利润分配”科目是所有者权益科目,但我们在向投资者分配利润时,所写的会计分录是:“借:利润分配;借款:应付利润”,对于“利润分配”科目,“借方”是指分配利润的增加,而不是分配利润的减少。第二,很难用这个规定来解释账户间余额(金额)的结转。比如月末(或年终),损益科目的金额必须结转到“本年利润”,但收入、成本、费用、支出没有增加或减少。又如月末,产成品的“生产成本”应转入“库存商品”(即借款:库存商品;贷款:生产成本),但“生产成本”并没有降低。以前的规定根本说不通,学生很难理解。
二、讲解借贷记账法的记账符号“借”和“贷”的含义时产生问题的原因
众所周知,借贷记账法最早出现在意大利,当时记账符号是“敢”和“敢”。后来经过发展,传到了英国,形成了欧文记账法。使用的记账符号是借方和贷方,然后传到日本。记账符号被分别翻译成“借”和“贷”两个汉字,最终传入中国。我们现在使用的借贷记账法是通过“三只手”记账的,中国从日本引进这种记账法的时候,还是用日语中的“借方”和“贷方”两个汉字作为记账符号,所以叫借贷记账法。至于“借”和“贷”这两个汉字作为记账符号的含义,是无法理解的。借贷记账法的记账符号“借”和“贷”并不像我国的增减记账法和收付记账法那样简单明了,所以通俗易懂的“增”“减”“收”“付”是一对反义词,代表了账户的两个方面。那么,要想弄清借贷记账法的记账符号“借方”和“贷方”的含义,就要从这种记账法产生时记账符号所代表的意义入手。
事实上,在威尼斯钱商记录他们的业务时,如果业务内容是“一个亲戚人”从钱商拿钱(包括此人从钱商借钱或取出存放在钱商的钱),则记录在此人名下dare(即借记);如果业务内容是钱商从“一个亲戚”那里获得资金(包括此人在钱商存款或偿还过去从钱商借钱给货币交易商),则avere(即贷款人)记录在此人的名下。在任何时候,哪一方是债权人或债务人取决于
dare(即借方)与avere(即贷方)的累计差额。也就是累计dare(即借方)大于累计avere(即贷方)时,则“相对人”是债务人,累计dare(即借方)小于累计avere(即贷方)时,则“相对人”是债权人。凭借dare(即借方)与avere(即贷方)两个记账符号,钱商可以很好地记录下他们的金融业务。
卢卡·帕乔利的“debito、credito”记账法。意大利的学者卢卡·帕乔完善了这种记账方法,使其适用于任何会计主体的经济活动的核算。在记账符号的选择上,用意大利语的debito和credito分别取代了威尼斯方言的dare与avere。在意大利语中,credito意为债权,debito意为债务,这种debito、credito记账法首先风行意大利,随后风行欧洲。进而传播至世界各地。英语中debito、credito被分别翻译成debit、credit,显然,在英语世界这种记账法应当叫做debit、credit记账法。
欧文的“debit、credit”记账法。英国学者欧文进一步完善这种记账方法,在记账符号的选择上,用英语的debit与credit分别取代了意大利语的debito和credito,在英语中debit意为债务,credit意为债权。
日本的“账合之法”。日本近代文明缔造者福泽谕吉,在他的一部名为“账合之法”(记账方法)的译著里,将美国学校用簿记教科书中使用的debit和credit翻译成“借”与“贷”,这一译法被他的弟子们继承。在日文中,“借”的动词形式为借为,“贷”的动词形式为贷于。前者意思为从某处“借来”,因而形成债务,后者意思为“借给”,因而形成债权,两者为具有明确相反指向的一对反义词。所以福泽谕吉的翻译尊重了西文的原义,“借”、“贷”两个字的意思完全对应上了英语的debit和credit(或意大利语的debito和ncredito)。
中国的借贷记账法,现在使用“借”和“贷”作为记账符号的所谓借贷记账法是谢霖和孟森从日文翻译过来的,但在汉语中,用同义字的“借”与“贷”来翻译日文里的一对反义词“借”与“贷”或英语的debit、lcredit或意大利语的debito和credito,显然不当。正因为这样的翻译,为了回避使用相同意义的字做相反方向的资金运动的记账符号这个事实,才把“借”与“贷”说成是单纯的记账符号,不能不说是一个是会计教学中的悲哀,也是学生学习会计的一个悲哀。
三、讲解借贷记账法的记账符号“借”和“贷”的含义的正确方法
根据上述分析,就可以很清楚地看出借贷记账法的记账符号“借”和“贷”本身是有明确的含义的,只不过它的意思已经不是两个汉字“借”和“贷”表面上的意思了,作为借贷记账法的记账符号的“借”表示资金运动的去向、用途、现有状态、终点状态,而作为借贷记账法的记账符号的“贷”表示资金运动的来源、原有状态、起点状态,作为借贷记账法的记账符号的“借”和“贷”是一对反义词(如英文中用“debit(借方)”、“credit(贷方)”作为记账符号,而“debit”意为债务,“credit”意为债权,是一对标准的反义词)。因而同一账户的借方发生的金额(或余额)和贷方发生的金额(或余额)可以相互抵消。这样就还原了借贷记账法的记账符号“借”和“贷”的原始含义,它不仅对一般账户适用,对特殊账户(如“累计折旧”、“待处理财产损溢”、“利润分配”)也适用,另外账户之间余额(发生额)的结转也就好解释了。“借”和“贷”是从两个不同的侧面来反映来同一笔资金的运动情况,因而有借贷记账法的记账规则“有借必有贷,借贷必相等”。这样就解决了上面所提到的两个问题。
.bdsharebuttonbox{margin: 10px auto; width: 200px;}
内容来源网络,如有侵权,联系删除,本文地址:https://www.230890.com/zhan/82397.html